viernes, diciembre 5, 2025

Época II - Año III - Núm: 1129

ACLARACIONES DEL IDIOMA

Espécimen, no especimen

El sustantivo espécimen se escribe con tilde en la segunda e, pues se trata de una palabra esdrújula, y no es apropiada la forma...

Tal cual es o como es, pero no tal cual como es

La construcción tal cual como es, resultado de combinar las expresiones tal cual es y como es, no es adecuada. Sin embargo, aparece dicha combinación...

Contenedorizar, mejor que contenerizar

El verbo contenedorizar es el adecuado en referencia al almacenaje en contenedores o a la instalación de estos elementos, y no formas como contenerizar. Pese...

(No) resistirse a algo, uso adecuado

La construcción no se resiste a hacer algo indica que alguien está dispuesto a hacerlo, mientras que se resiste a no hacer algo señala...

De segunda mano, mejor que pre-owned

La expresión de segunda mano es una alternativa preferible al extranjerismo pre-owned. A veces se encuentran en los medios de comunicación frases como estas: «Cada vez...

Acuario, mejor que acuárium

Acuario es la adaptación plena al español de la voz latina aquarium y resulta más recomendable que acuárium. A veces se encuentran en los medios...

Aversión, mejor que adversión

Aversión, y no adversión, es la palabra recomendada para aludir al sentimiento de repugnancia o rechazo que se tiene hacia alguien o algo. Es frecuente...

En cuanto representante o como representante, no en tanto (que) representante

Para indicar en calidad de qué se considera algo o a alguien, lo adecuado es usar en cuanto o como, pero no en tanto...

Fotograma, mejor que frame

El extranjerismo frame, cuando se emplea para referirse a cada una de las imágenes que forman una película, puede sustituirse por fotograma. No obstante, es...

Alegado no es presunto

El participio alegado se usa en referencia a aquello que se expone o se arguye, por lo que no es adecuado con el sentido...

Place to be, alternativas en español

Sitio de moda o lugar imprescindible, según el contexto, son algunas alternativas a la expresión inglesa place to be para indicar que un determinado espacio...

Boca a boca, pero también boca (a) oreja

La locución tradicional para aludir a la difusión oral de un asunto es boca a boca, pero también es posible emplear con este sentido...

Verse las caras no es verse cara a cara

La locución verse las caras implica enfrentamiento o riña, por lo que no debe confundirse con verse cara a cara, que señala un encuentro...

Afección no es lo mismo que afectación

Para referirse a la acción o el efecto de afectar, el término adecuado es afectación, no afección. No obstante, son habituales en los medios de...

Consanguinidad, mejor que consanguineidad

La forma consanguinidad, con i antes de la terminación -⁠dad, es preferible a consanguineidad, con ei, para aludir al parentesco por un antepasado común. No...

Late night, alternativas en español

Expresiones como programa de medianoche o franja de medianoche son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo late night. En los medios de...
InicioA PIE DE PÁGINAACLARACIONES DEL IDIOMA

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies